Итальянский английский

Давненько я не возвращался к своему циклу «Заблуждения и мифы об Италии». А ведь у меня аж 10 постов запланировано про это. Сегодняшняя тема – итальянский английский, а точнее, использование английского языка в Италии.

Распространён стереотип, что-де в Италии говорят на английском мало, что несколько затрудняет жизнь туриста. Сразу скажу, что лично я далёк от идеи, исповедуемой некоторыми туристами из некоторых стран, что все вокруг обязаны говорить на их языке. Если я еду в другую страну, то сделать так, чтобы меня там поняли – моя забота, а не их. Те, кто хочет заработать на любви туристов к своей стране, конечно, могут пойти мне навстречу в языковом плане. Но то всегда вопрос доброй воли, а не обязанности.

Если сравнивать с какими-нибудь Нидерландами или даже Германией, то конечно, в Италии говорят на английском и реже, и хуже. В Европе по владению английским Италия на одном из последних мест, уступая даже Литве и Испании. Примерно на одном уровне с Францией, имеющей расхожую репутацию англофобской страны. Если сравнить с Россией… наверное, примерно то же. Но это «в среднем по больнице», а ведь многое зависит от конкретного места. Чем больше и «туристичнее» город, тем, естественно, чаще там найдёшь англоговорящего итальянца. В Венеции, например, «итальянским английским» владеет вся обслуга поголовно. Найти едальню без английского меню, наверное, можно, но придётся поискать. Собственно, в Италии в порядке вещей маленький кабачок без меню вообще.

Итальянский английский© Pizza blog (http://pizzaioli.blogspot.ru)

Похуже, чем в Венеции, ситуация в Риме, Милане, Флоренции – тоже вполне себе популярных местах. Тут запросто можно не встретить в маленькой гостиничке или демократичной траттории никого, кто сможет выдать больше 2 слов на английском. Но это не так уж часто случается и жить особо не помешает. Однако даже в Римском национальном музее мне довелось побывать на внутренней экскурсии в зону раскопок, так там синьора экскурсовод не говорила на английском от слова «совсем». Не найдёте вы экскурсии на английском и в Квиринальский дворец (резиденцию президента Италии).

Потом, итальянцы за сравнительно небольшим исключением (уроды есть везде) к туристам весьма лояльны, и так или иначе, сохраняя доброжелательность, постараются объясниться, мешая разные слова (включая русские) и жесты. Особенно если они материально заинтересованы.

И тут важно понимать одну особенность. Если ты говоришь по-английски, то ты без вариантов турист, что зачастую является синонимом дойной коровы. Общение с тобой – просто бизнес, ничего личного. Говоря по-итальянски, ты проявляешь уважение к хозяевам, поэтому сам становишься в большей степени гостем, на которого распространяются законы гостеприимства. Это не абсолютное правило, но использование даже очень плохого итальянского, хотя бы на уровне «бонджорно» и «грацие», порой приносит определённые преференции (комплимент от заведения, скидка и т.п.) и просто повышает шансы не переплатить.

В том же Риме у меня был почти анекдотичный случай, когда я ужинал в остерии в Трастевере. Я с соседом по столику здороваюсь, желаю ему приятного аппетита – это нормальный итальянский этикет – он отвечает мне односложно по-английски и как-то неохотно. Я его спрашиваю (весь диалог на итальянском):
– Ты не итальянец?
– Итальянец.
– А чего тогда по-английски говоришь?
– Так ты же англичанин.
– Не-е, я русский!
После чего его отношение ко мне радикально поменялось, мы потом очень мило общались. Не потому что именно русские для него чем-то особенно хороши (хотя среди итальянцев много тех, кто относится к России с теплотой). Просто, дистанцировавшись от английского, я перестал быть для него понаехавшим тут туристом, а стал нормальным человеком. Римляне особенно чувствуют утомлённость толпами туристов, и их сложно за это осуждать.

А чем дальше в глубинку, тем меньше шанс получить желаемое без минимального знания итальянского. Вот там исключением как раз является владение английским. Мне довелось покататься по маленьким тосканским городкам, и поскольку я пользуюсь для этого общественным транспортом, должен сказать, без итальянского мне там было бы сложно. Ни билеты купить, ни про остановку спросить (где садиться и где выходить), ни перекусить в какой-нибудь Стадже, где количество иностранных туристов в день едва ли достигает десятка человек, и днём работает одна-единственная траттория, гостеприимный хозяин которой по-английски ни бум-бум.

Поэтому тем, кто уповает на английский, я бы посоветовал держаться популярных мест. Там вы почти не почувствуете языковой барьер. К тому же, итальянский английский лёгок для понимания, особенно если сравнивать с каким-нибудь тайглишем*, к которому приходится неделю привыкать, пока начнёшь хоть что-то понимать. Итальянская фонетика очень близка к русской, потому у них примерно те же особенности произношения английских слов, что и у нас. «Лет ми спик фром май харт» тут в порядке вещей.

Итальянский английский

* так называют язык, на котором говорит большинство тайцев, считающих, что они говорят по-английски

Запись опубликована в рубрике Полезные советы туристам. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *